EL DESARROLLO DINÁMICO DE LA HABILIDAD GENERALIZADA LEER EN LA LENGUA INGLESA EN ESTUDIANTES DE DUODÉCIMO GRADO EN EL NIVEL PREUNIVERSITARIO

Ernan Santiesteban Naranjo (CV)
ernansn@ult.edu.cu

Isbn:-Pendiente

1.3.Texto: definición y clasificación. Características más generales de los textos transaccionales, interaccionales y literarios

Según M. Caballero(1989), a finales de la década del siglo XX, en varios países se llevó a cabo una re-examinación de los objetivos de los programas (de estudio) de lenguas extranjeras. Se llegó a la conclusión  que se debía limitar los objetivos de acuerdo con el tiempo general que se le asignaba al aprendizaje de las lenguas extranjeras. El saber leer se consideró la habilidad comunicativa más importante.
A partir de los años 70 se logran grandes avances en el estudio de la comprensión lectora; a estos avances han contribuido  además las investigaciones en el campo de la pedagogía cognoscitiva, de la teoría de la comunicación, así como también la lingüística. Todas estas influencias, según J. Falcon (1995:17), han provocado un viraje en la observación de los hechos del lenguaje que puso de relieve la importancia de los aspectos semánticos y pragmáticos, y enfocó su atención en el texto como unidad de comunicación. No obstante, a pesar de este viraje, la mayoría de los ejercicios que se realizan con los textos son atomistas y de orientación formal ya que centran sus métodos, técnicas y procedimientos en la forma y estructura de la lengua. Esto tiene un basamento lingüístico en la oración como máxima unidad de significado.

     Por los elementos antes expuestos, se hace necesaria la precisión del término texto
Los juicios divergentes del concepto texto desde perspectivas lingüísticas conduce a definir este término desde una óptica docente con el objetivo de propiciarle una utilidad didáctica que permita un enfoque educativo; por lo que la definición del mismo, más que un estudio exhaustivo y crítico de los cientos de definiciones, es una aproximación teórica suficiente y necesaria para satisfacer el objetivo didáctico propuesto, por lo que a continuación se exponen algunos de ellos.
Haliday  y Hasan (1976:18) en Cohesion in English  define el concepto texto como un sistema de oraciones que tienen conexión
Teun A. Van Dijk (1977:43) en su libro“ Text & Context Exploration in the Semantic & Pragmatic of Discourse” expresa que ha sido usual en muchas teorías considerar la oración, como la unidad lingüística máxima tanto en el nivel morfosintáctico como en el nivel semántico. Es inadecuado pensar, continúa T.V. Dijk, que una secuencia de oraciones podrían ser voloradas como oraciones compuesta pues existe marcada diferencia entre ambas. El sentido de una oración depende de la significación de otras oraciones de un mismo enunciado aunque no de la misma forma que las subordinadas en las oraciones complejas. Estas son razones que llevan a asumir la idea de que los enunciados pueden ser reconstruidos  a partir de una unidad mayor el texto.   
 M. Cazabón, (et.al) (1981:15) en “English Grammar” el texto es la máxima unidad sintáctica constituida por oraciones.
E. Grass, Y N. Fonseca, (1986:32) (...) un texto puede constar  de uno o varios párrafos. En el caso en que conste de más de un párrafo, cada uno de ellos se refiere a la idea central que el autor quiere comunicar. Las divisiones entre párrafo y párrafo ayudan al lector a separar claramente una idea de otra.
I.R. Galperin, (1987: 194) (...) la unidad supraoracional puede definirse como una combinación de oraciones que presentan una unidad estructural y semántica apoyadas por una unidad rítmica y melódica. Por lo que se puede expresar que todo texto implica la presencia de la unidad supraoracional, cuando al menos coincida con este.
M. Finocchiaro y C. Brumfit (1989:22) (...) el texto es cualquier segmento del lenguaje oral o escrito. Además, es el resultado de la actividad lingüística –comunicativo, es una actividad básica - semántica en el proceso de comunicación entre los seres humanos. Es cualquier secuencia de los signos lingüísticos que se producen en situaciones concretas por medio de un emisor que tiene un objetivo específico.
M. Parra, (1992:14) (...) mediante el texto se intercambian significados que constituyen el sistema social de una comunidad dada y por esto, el texto  cumple siempre una función  cultural.
I. Mcphail, (1993:42) (...) para que un segmento del discurso sea considerado un texto debe entre otras cosas, tener las siguientes características: coherencia textual, textura o conexión, un tema y un rema, modificación semántica y dentro del texto una macroestructura.
A. Romeu, (1996) (...)enunciados coherentes que expresan un significado, que cumplen una determinada función comunicativa en dependencia del contexto en que se usan, y que son patrones de una intención y de un propósito comunicativo, para lo cual el hablante que lo construye escoge los procedimientos y los medios lingüísticos más adecuados a las necesidades de la comunicación.
Hasta aquí una breve referencia de una serie de definiciones de texto que jerarquizan las funciones lingüísticas del mismo y no las educativas, pedagógicas y didácticas que permitan aprovechar el contexto en función del desarrollo integral de la personalidad del estudiante. De forma general, en las referidas definiciones se establece una relación de sujeto - objeto lo cual limita el proceso de decodificación al no tener en cuenta el rol del emisor en el proceso de codificación y el del receptor en la decodificación. Además,  desde las perspectivas en que fueron definidas fragmentos de este o simplemente uno o varios párrafos pueden ser considerados un texto; pues se enfoca el mismo como resultado de un conjunto de oraciones, valorando a la oración como máxima unidad lingüística de sentido completo.
 Por su parte, B. Almaguer (2002: 13) considera que un texto es una unidad lingüística que expresa un contenido con un valor semántico dado por el resultado de un emisor que se comunica a través de signos con un receptor el cual decodifica esos signos;  ese contenido, con determinados principios de orden, tiempo y estructuración; puede representar las dos variantes del lenguaje: la oral y la escrita; y tiene implícito o explícito valores interaccionales o comunicativos, valores transaccionales o cognitivos y valores artísticos o estéticos.
La definición aportada por B. Almaguer tiene un gran valor, pues en ella se distingue la relación sujeto - sujeto la cual facilita el proceso de decodificación al tener en cuenta el rol del emisor  y el del receptor. Sin embargo, hace énfasis solo en aspectos lingüísticos que distinguen este concepto en detrimento del valor educativo que tiene para la formación de la personalidad del estudiante, donde a través de él se incita  a analizar la conducta humana, avalorar las actitudes positivas o negativas que contribuyen a crear  patrones de conducta más elevados.
Por cuanto, se hace necesario la precisión  del concepto texto docente para darle una utilidad didáctica con fines educativos, pues él facilita no solo la formación técnica o profesional; sino que contribuye además al desarrollo de las habilidades de expresión oral y escrita que permiten hacer uso de la lengua cada vez más correcta, culta y expresiva.
La definición de este concepto será abordada  dentro de la concepción didáctica dinámico-participativa para la enseñanza de la lectura en la Lengua Inglesa en el nivel preuniversitario, pues para llevar a cabo la misma se requiere de la  precisión y definición de este concepto para  lograr el fin que persigue dicha concepción: preparar al estudiante para la vida.
A continuación se ofrecen una serie de clasificaciones de textos
Un aspecto en el que todavía no se  ha llegado al establecimiento  de criterios aceptados por los lingüistas es el referido a la tipología de textos, porque,  por  supuesto, los tipos de textos no pueden ser considerados de la misma manera por  quienes  consideran  la  lingüística  textual  referida   al sistema, o  al discurso o ambas. (I.  Blanco, et al, 91). No  obstante, se valorarán los siguientes tipos de textos  que  se encuentran implícitos  o explícitos en las selecciones de textos y libros básicos que se utilizan en la enseñanza.
Según F. Grellet, (1981:43) en “Developing Reading Skills”  los textos se clasifican en:

Esta clasificación no tiene una fundamentación conceptual y tiende a ser una lista de formas en que pueden aparecer los distintos modos de escrituras. Por su gran diversidad y no tener un elemento conductor, afecta la utilización didáctica de esta clasificación. F. Grellet lo expone en su obra como un elemento más; sin darle la importancia que la tipología textual tiene en el desarrollo de las habilidades y hábitos lectores. Estas formas son muy importantes para desarrollar la lectoescritura, sobre todo con gran énfasis en la escritura.
Según F. Castaño los textos se clasifican como sigue de: definición, descripción, clasificación, ejemplificación, comprobación, explicación y argumentación, según el propósito del  autor; y la estructura lógico formal se clasifican en: informativos, descriptivos, de ejemplificación, de indicaciones, expositivos, argumentativos y narrativos.
Estas clasificaciones facilitan la comprensión lectora sin embargo, son más prácticas para enseñar el arte de escribir que para el desarrollo de habilidades y hábitos lectores. Pues  se centran en la estructura lógico formal del texto y no al contenido además de las ambigüedades en ambas clasificaciones ya que expresa o habla de dos tipologías textuales y utiliza las mismas denominaciones.
L. De Armas, (et al)(1982: 11) en “Training in Effective Reading II” expone los tipos de textos según el propósito del autor en informativos, descriptivos, de ejemplificación, de indicaciones, expositivos, argumentativos y narrativos. Este  libro,  de   gran utilidad en la  enseñanza  del  inglés como lengua extranjera a estudiantes no filólogos, facilita el reconocimiento a estructuras sintácticas  y  al tratamiento del vocabulario;  operaciones  que influyen  en el desarrollo de habilidades lectoras; pero  que  no son suficientes. 
J. Rodríguez, (1989:32) reconoce los textos científico–técnicos, de información general, socio – políticos o literarios. Esta tipología se encuentra dentro de la didáctica de traducción e interpretación en los centros donde se desarrolla esta especialidad.
Esta clasificación, que señala J. Rodríguez, (1989), no permite que cada clase o tipo de texto ocupe un lugar fijo y exactamente determinado en relación con los demás; ya que al incluir textos socio - políticos deja una fisura en el sistema, pues estos textos pueden estar dentro del científico - técnico o dentro de la información general o quizás, por qué no, en el literario.
Para M. Lucas, (1990:52) los textos se dividen teniendo en cuenta el campo, el medio, el registro o propósito del autor.
De acuerdo con el campo, es la clasificación que se utiliza en las bibliotecas escolares, donde  los libros se agrupan en estantes de acuerdo a la materia.
La taxonomía teniendo en cuenta el registro, se enfoca desde la óptica estilística refiriéndose al grado de formalidad o informalidad del texto.
De acuerdo con el medio: En artísticos(novelas, cuentos cortos, ensayos, poesía y drama) y en funcional (causal, personal, transaccional, referencia, pedagógico y académico)
I.R.  Galperin, (1987:250) los textos se clasifican en literarios, publicitarios, periodísticos, científicos y textos oficiales. Esta clasificación es lingüoestilísca. Dentro de los literarios señala la poesía, drama y prosa; dentro de los publicitarios los ensayos, artículos y oratoria o discurso; dentro de los periodísticos señala sumarios noticiosos, anuncios y clasificados, titulares y editorial; dentro de los oficiales señala  los de negocios, diplomáticos, militares y legales.
Hasta  aquí una breve referencia a una serie  de  clasificaciones que se utilizan en la enseñanza de la lectura. Estas tipologías jerarquizan la forma de los textos y no su contenido.  De ahí que sean factibles para la enseñanza de la escritura, a través de un enfoque de lectoescrituralidad,  pero no para el desarrollo consecuente de las habilidades   elementales, primarias y generalizadas.
L. Álvarez, (1996:11) se refiere a una significativa clasificación de textos científicos, pragmáticos y artísticos los cuales sustentan en principio los definidos por el B. Almaguer.
B. Almaguer, (1998:30) clasifica los textos desde una perspectiva didáctica en: transaccionales o cognitivos, interaccionales o comunicativos y literarios o artísticos.
Se asume la clasificación didáctica de textos de B. Almaguer, pues esta clasificación hace énfasis en el contenido del texto y no en su forma y permite el desarrollo dinámico de las operaciones lectoras generalizadas. Además transige que cada clase o tipo de texto ocupe un lugar fijo y exactamente determinado en relación  con los demás.
Por consiguiente, se analizarán las características más generales de esta clasificación de textos
Textos transaccionales
La vida del hombre en la sociedad  no solo desarrolla en él formas de adaptación a la necesidad social, sino también formas de participación activa en los procesos sociales. De ahí, la necesidad de transmisión  y adquisición de conocimientos.
Cuando el sujeto tiene la necesidad de expresarse sobre un objeto, al interesarle, a ese sujeto, la difusión de los conocimientos; al jerarquizar el contenido del mensaje y subordinar a éste,  el papel del proceso de codificación y el papel del receptor; cuando esto sucede, el resultado del mensaje o contenido es un texto con características de la lengua escrita, con una abundante presencia de términos, con una ausencia casi total de recursos estilísticos y medios expresivos, con tendencia hacia la lengua científica.
En dependencia de las habilidades  del emisor con respecto al proceso de codificación y el conocimiento del posible receptor, así será la calidad del producto final: el texto.
Este texto expresa la función cognitiva del lenguaje, como máxima expresión; sin negar, como es lógico, la presencia además de valores estéticos y comunicativos. Estos textos son más precisos con una secuencia lógica de  oraciones o enunciados y tendencia a la impersonalidad en la forma de expresión. .
Teniendo en cuenta las características de estos tipos de textos, al presentar características de la lengua escrita con tendencia hacia la lengua científica, al carecer (no en absoluto) de recursos estilísticos y medios expresivos, al tener la finalidad de transmitir conocimiento; se debe enfatizar desde la perspectiva didáctica en el desarrollo de la operación generalizada entender, al aflorar, en ellos, la información de forma explícita.
Textos interaccionales
La interacción de los sujetos, por naturaleza, es una situación activa que permite a los mismos satisfacer sus necesidades espirituales y materiales. Permite además, la formación de contenidos psicológicos que no solo se forman a través de la relación sujeto- objeto; sino también a través de la relación sujeto - sujeto. Además, el sujeto de la comunicación es la personalidad; al expresarse esta en la comunicación.
  Cuando ese hombre (emisor) necesita relacionarse con un sujeto y condicionar  el proceso de codificación y el mensaje  al papel protagónico del receptor; cuando esto sucede, el resultado del mensaje o contenido es un texto con características de la lengua oral, con ausencia, casi total, de términos o recursos estilísticos y además de pocos medios expresivos.
La lengua que se emplea en este tipo de texto tiende a ser neutral, con influencias como es lógico, del nivel cultural, desarrollo socio - lingüístico, psicolingüístico, y otros, de los comunicadores.
Este texto expresa una de las funciones principales del lenguaje: la comunicación, sin dejar de tener la presencia del valor noético y del valor estético como elementos complementarios de la comunicación. Es un texto fluido.
Si los textos están conformados con características de la lengua oral, si carecen (casi totalmente) de términos, recursos estilísticos y medios expresivos, si el lenguaje tiende a ser  natural, si su función esencial es establecer comunicación; entonces desde la perspectiva didáctica, se debe trabajar por el logro de la operación generalizada comprender; al estar presente en la comunicación una serie de motivos, emociones,  sentimientos, necesidades, convicciones y valoraciones; es decir, al ser evidente el mundo interno  de los sujetos, el  entender no es suficiente para la decodificación precisa del mensaje por lo que se hace necesario la  comprensión del mismo.
Textos literarios
La lectura es un medio efectivo  no solo para la adquisición  de conocimientos, sino también en la transmisión de elementos socio- culturales y estéticos que permiten la recreación de imágenes y con ello la unidad de lo afectivo y lo cognitivo.
Cuando un sujeto tiene la necesidad de expresarse y condiciona el mensaje y al receptor le otorga el papel protagónico del proceso de codificación produce un texto con características donde busca un balance entre la lengua oral y escrita; entre el sujeto y el objeto y entre la forma y el contenido de ese lenguaje.
Este tipo de texto tendrá la presencia de abundantes recursos estilísticos y medios expresivos. Estos textos recrean imágenes. Expresan la posibilidad del lenguaje; su función estética.
Si los textos literarios, se configuran a partir de la combinación de la lengua oral y escrita, si hay presencia de abundantes recursos estilísticos y medios expresivos; si cuya finalidad es expresar la plasticidad del lenguaje, si su función  es estética; entonces desde la perspectiva didáctica, se debe trabajar también por el logro de la operación generalizada interpretar; ya que el entendimiento y la comprensión serían insuficientes para la decodificación cabal del mensaje, puesto que estos textos expresan el mundo interno y subjetivo del emisor por lo que se hace necesaria la interpretación de los mismos y poder extrapolar a otros contextos.

Volver al índice

Enciclopedia Virtual
Tienda
Libros Recomendados


1647 - Investigaciones socioambientales, educativas y humanísticas para el medio rural
Por: Miguel Ángel Sámano Rentería y Ramón Rivera Espinosa. (Coordinadores)

Este libro es producto del trabajo desarrollado por un grupo interdisciplinario de investigadores integrantes del Instituto de Investigaciones Socioambientales, Educativas y Humanísticas para el Medio Rural (IISEHMER).
Libro gratis
Congresos

9 al 23 de octubre
VI Congreso Virtual Internacional sobre

Arte y Sociedad: Paradigmas digitales

2 al 16 de octubre
I Congreso EUMEDNET sobre

Economía y contextos organizativos: nuevos retos

16 al 30 de octubre
II Congreso Virtual Internacional sobre

Migración y Desarrollo

1 al 15 de noviembre
II Congreso Virtual Internacional sobre

Desigualdad Social, Económica y Educativa en el Siglo XXI

4 al 15 de diciembre
V Congreso Virtual Internacional sobre

Transformación e innovación en las organizaciones

11 al 22 de diciembre
I Congreso Virtual Internacional sobre

Economía Social y Desarrollo Local Sostenible

Enlaces Rápidos

Fundación Inca Garcilaso
Enciclopedia y Biblioteca virtual sobre economía
Universidad de Málaga