Contribuciones a las Ciencias Sociales
Noviembre 2009

 

LA DIMENSIÓN CULTURAL DE LA ANGLOFONÍA EN EL MUNDO
 


Eva María Rodríguez Cobos
jmariohv@yahoo.es



 

Los idiomas cobran importancia debido a sucesos que regulan el poder de las naciones. El idioma de una nación poderosa adquiere importancia como consecuencia directa de la fuerza política, militar, económica, tecnológica y cultural de un país. Las ciencias y el arte, además, aumentan el prestigio de un idioma a nivel mundial.

El inglés es uno de los idiomas más importantes del mundo. Hablado por más de 370 millones de personas como primer idioma en el Reino Unido, los Estados Unidos y los países del Imperio Británico. Pero el inglés es también importante debido a su uso como lengua franca en países del imperio donde la diversidad de la población y los distintos idiomas harían imposible la comunicación entre ellos.

Por otro lado, el inglés es la lengua materna de naciones que combinan influencia policía, poder económico y comercial, bienestar social, y contribuciones científicas y culturales. El inglés es la lengua usada en mítines políticos internacionales, la terminología económica y científica procede del inglés o está muy influenciada por éste, vivimos en la era de la cultura “coca-cola”, es decir, que la cultura popular americana nos invade a través de los medios de comunicación, la tele, la música, el cine..., los científicos publican sus investigaciones y hallazgos en inglés…
 



Para citar este artículo puede utilizar el siguiente formato:
Rodríguez Cobos, E.M.: La dimensión cultural de la anglofonía en el mundo, en Contribuciones a las Ciencias Sociales, noviembre 2009, www.eumed.net/rev/cccss/06/emrc13.htm


Así pues, el futuro y la importancia de una lengua la determinará el número de personas que la usen. El inglés podría entrar en un periodo de decrecimiento en importancia si sólo hablásemos del Reino Unido y los Estados Unidos o si habláramos de su uso como primero lengua, pero es que el inglés se usa en muchas países del mundo como segunda lengua también. Por ello, su importancia futura está asegurada durante bastante tiempo.

El mundo entero reconoce la necesidad de una lengua internacional que todos pudiéramos usar como vehículo de comunicación internacional. No obstante, prácticamente ningún país renunciaría a su idioma en términos políticos, históricos o culturales. Podría ser posible en ámbitos de negocio o de viaje pero poco más. Además, sin el apoyo gubernamental y de las instituciones educativas no se podría establecer una lengua internacional. El idioma de un país simboliza su independencia y nacionalismo y por ello es prácticamente imposible establecer una lengua común mundial de manera arbitraria o artificial. Sin embargo, es obvio que algunas lenguas gozan de mayor prestigio e importancia a nivel internacional y que dicha importancia se basa como ya hemos dicho en factores políticos, económicos, militares y culturales. Además, la revolución en las comunicaciones durante el siglo XX hizo posible aumentar el prestigio y la importancia de determinadas lenguas, entre ellas y a la cabeza, el inglés. La razón para tal dominación del inglés podría explicarse debido a su gran poder de asimilación:

 La mezcla entre un idioma germánico y románico. Un idioma germánico con más de la mitad de su vocabulario procedente del latín.

 Su capacidad de crear nuevos términos a partir de vocabulario existente.

 Los préstamos que tiene de otras lenguas.

 Una mayor simplicidad del sistema verbal.

 Un género natural adoptado en la Eda Media. El género se determina en función del significado.

No obstante, también tiene una serie de inconvenientes tales como:

• La falta de correspondencia entre cómo se escribe y cómo se pronuncia.

• El uso de frases idiomáticas.

El inglés americano es bastante uniforme debido a la manera en la que este país creció y a la movilidad que caracteriza a los americanos, aunque la educación pública también ha tenido mucho que ver en esto. Por ello, se puede hablar de la existencia de una lengua estándar en América. Por ejemplo, en Nueva Inglaterra y el Sur hay diferencias de pronunciación que se reconocen fácilmente, pero son más una realidad social que una realidad lingüística.

En cambio, el inglés americano es más arcaico que el inglés británico si se hace referencia a la pronunciación, ya que tiene características que el inglés británico tenía en los siglos XVII y XVIII, como por ejemplo el uso de “gotten” como participio de “get”.

Con la independencia de América llegó un deseo de formar un país libre e independiente, esencialmente americano, tan distinto del continente europeo como distintas eran las ideas políticas y sociales del Nuevo Mundo. Un claro ejemplo de este sentir lo representa la figura de Noah Webster, que publicó diversos libros sobre el inglés hablado y escrito en América. El más importante se tituló: An American Dictionary of the English Language, publicado en 1828.

El inglés americano escrito no difiere mucho del británico pero hay que subrayar algunas diferencias tales como:

 La letra “u” se suprime en palabras terminadas en “-our”, como por ejemplo: behavior, color…

 Si una palabra termina en “er” pasa a ser “re”, por ejemplo: center, theater…

 El no duplicar la última consonante en palabras o verbos como “traveled”

 Verbos que terminan en “ize” en vez de en “ise” como “recognize”.

Pero estas diferencias y otras pasan desapercibidas en parte porque a veces también en ambos países se permiten ambas formas de escribir una palabra.

La pronunciación americana también difiere un poco de la británica como por ejemplo la nasalización en inglés americano o que la /r/ se pronuncie delante de consonantes o al final de las palabras como en “car” /ka:r/.

También hallamos diferencia de vocabulario en palabras tan conocidas como vacaciones que en inglés americano es “vacation” y en inglés británico es “holiday” o película que en inglés americano es “movie” y en inglés británico es “film”.

Gramaticalmente hablando también hay diferencias en preposiciones (different tan, aside from, talk with, in ages…), verbos, (learned, burned…), tiempos verbales (did you have breakfast yet?, I just ate…), adverbios (He looked at me real strange), el subjuntivo (I asked that he come), pronombres (he and I), fechas (4/21/99) o al teléfono (Hello, is this Jane?).

No obstante, estas diferencias no dificultan para nada la comunicación y el entendimiento entre ambos países, muy al contrario enriquecen el idioma y lo dotan de un carácter más personal que tanto americanos como británicos cultivan, pero sin poner trabas a aprender y aceptar las diferencias del otro.

La influencia del inglés en el mundo es evidente, y por tanto, en España, donde el inglés se estudia en las escuelas por diversos motivos tales como:

1. El currículo escolar así lo requiere.

2. Es el idioma científico, económico, militar y cultural mundial.

3. Nos abre las puertas del mercado laboral.

4. Forma parte de nuestra día a día en la música, el cine, el turismo…

5. Aprender aspectos culturales relevantes procedentes de la lengua inglesa.

Para el español la consecuencia lógica de este contacto con el inglés es que nuestro idioma incorpora anglicismos, de tal manera que a veces este hecho enriquece nuestra lengua con préstamos léxicos necesarios como scanner, fax, internet, taxi… pero otras veces se ve perjudicado debido a préstamos léxicos innecesarios tales como parking, manager, maximizar, hall, swimming-pool… o mal uso de ciertas preposiciones, abuso de la pasiva, calcos o mal uso de los adjetivos posesivos.

Sin embargo, los aspectos negativos que surgen como consecuencia del contacto con el inglés podríamos solventarlos si dominásemos mejor nuestro propio idioma e hiciésemos uso únicamente de aquellos aspectos léxicos enriquecedores de la lengua que provienen del idioma más internacional hoy en día. No es necesario adoptar, por ejemplo, términos léxicos que nuestro idioma ya tiene. El inglés es importante porque dos países en los que se habla como primera lengua son el Reino Unido y los Estados Unidos, dos potencias mundiales. El peso internacional de estos dos países hace del inglés la lengua extranjera más importante de cara a aspectos puramente académicos y a aspectos laborales y de entretenimiento.

BIBLIOGRAFÍA

BAUGH, C.A. A History of the English Language.

STREVENS, P. British and American English.

ALFARO, R. Diccionario de Anglicismos. Ed. Gredos. Madrid, 1970.

Nota Importante a Leer:

Los comentarios al artículo son responsabilidad exclusiva del remitente.

Si necesita algún tipo de información referente al artículo póngase en contacto con el email suministrado por el autor del artículo al principio del mismo.

Un comentario no es más que un simple medio para comunicar su opinión a futuros lectores.

El autor del artículo no está obligado a responder o leer comentarios referentes al artículo.

Al escribir un comentario, debe tener en cuenta que recibirá notificaciones cada vez que alguien escriba un nuevo comentario en este artículo.

Eumed.net se reserva el derecho de eliminar aquellos comentarios que tengan lenguaje inadecuado o agresivo.

Si usted considera que algún comentario de esta página es inadecuado o agresivo, por favor, pulse aquí.

Comentarios sobre este artículo:

No hay ningún comentario para este artículo.

Si lo desea, puede completar este formulario y dejarnos su opinion sobre el artículo. No olvide introducir un email valido para activar su comentario.
(*) Ingresar el texto mostrado en la imagen



(*) Datos obligatorios

 


Editor:
Juan Carlos M. Coll (CV)
ISSN: 1988-7833
EUMEDNET

Universidad de Málaga > Eumed.net > Revistas > CCCSS
Congresos Internacionales


¿Qué son?
 ¿Cómo funcionan?

 

15 al 29 de
julio
X Congreso EUMEDNET sobre
Turismo y Desarrollo




Aún está a tiempo de inscribirse en el congreso como participante-espectador.


Próximos congresos

 

06 al 20 de
octubre
I Congreso EUMEDNET sobre
Políticas públicas ante la crisis de las commodities

10 al 25 de
noviembre
I Congreso EUMEDNET sobre
Migración y Desarrollo

12 al 30 de
diciembre
I Congreso EUMEDNET sobre
Economía y Cambio Climático