BIBLIOTECA VIRTUAL de Derecho, Economía y Ciencias Sociales

PLURICULTURALIDAD Y EDUCACIÓN. Tomo II

Gunther Dietz y otros




Esta página muestra parte del texto pero sin formato.

Puede bajarse el libro completo en PDF comprimido ZIP (126 páginas, 630 kb) pulsando aquí

 

 

Desarrollo

Para la construcción del proyecto YAAK fueron elegidas diversas tecnologías en base a los propósitos específicos que componen el desarrollo. En forma general la mayoría de las tecnologías entran en el rango de aquellas herramientas definidas como “Software libre”, para las cuales no se necesita el pago de ninguna licencia para su utilización, con lo que se logra un equilibrio entre la economía de costos, la fiabilidad de dichas tecnologías ya que representan elementos de la más alta calidad en su rubro y así mismo mostrarse como una opción atractiva para los usuarios del producto final.

Cabe destacar que para el desarrollo y elección de dichas herramientas fue preciso definir el campo de acción del producto final, es decir aquellas brechas desde las cuales habría de utilizarse y con ello beneficiar a los usuarios potenciales. Tomando en cuenta que el objetivo mayor es el rescate de la lengua otomí, hubo de elegirse el enfoque más adecuado para llegar a un público mayor y hacer más atractiva la oferta para el enlace a nuevos usuarios, sobre todo en la comunidad de jóvenes mexicanos. El éxito de internet fue el detonante para tomar la decisión de trasladar todo el desarrollo a un enfoque “Web” desde el que cualquier individuo con acceso a internet (sin tomar en cuenta los recursos de la computadora donde se halle interactuando, puesto que aún con los recursos más básicos se puede tener acceso a internet desde un navegador) pueda ser partícipe de la oferta del proyecto, esta decisión se sobrepone a otros desarrollos didácticos previos cuya limitante principal se encontraba en la distribución de dichos materiales o la necesidad de encontrar la compatibilidad de estos con las computadoras de los usuarios, esta barrera se rompe con el enfoque tomado para el desarrollo y deja una puerta muy flexible abierta para que no existan más obstáculos que interrumpan la difusión del trabajo desarrollado por los especialistas del área de implementación. Además de considerar lo anterior, también se opto por vincular el proyecto con otras tecnologías emergentes que contribuyeran a la expansión del impacto del proyecto, desde esta perspectiva se halló la opción de crear también aplicaciones para dispositivos móviles y participación en redes sociales, la descripción de esto se hará en lo consecuente.

A continuación se hace un desglose de cada una de las herramientas utilizadas en las diversas fases y módulos del proyecto, así como el impacto que cada una de estas aportará a la aplicación final.

YAAK / Plataforma de enseñanza-aprendizaje: la creación de este componente representa un porcentaje elevado del total del proyecto. En este modulo se encuentran los contenidos de aprendizaje de la lengua, elementos multimedia para la práctica de esta misma, así mismo el monitoreo al progreso de los participantes (usuarios). Para el desarrollo de este modulo se contó con diferentes elementos:

• Servidor Apache2: para el procesamiento e interpretación de la información manejada dinámicamente en la gestión de los cursos.

• PHP 5: Lenguaje de programación de enfoque WEB, hoy en dia el más utilizado y confiable en el ámbito para el trabajo con este tipo de requerimientos.

• MySQL 5: Gestor de almacenamiento de bases de datos.

La interacción de estas 3 herramientas dan como resultado la estructura de la plataforma de aprendizaje, cabe destacar que todo el desarrollo se basa en el paradigma de educación a distancia de la herramienta MOODLE, la modificación para adecuar a los intereses de YAAK de MOODLE facilitan los objetivos trazados para gestionar una herramienta que fortalezca el proceso de interacción entre profesores y alumnos interesados en la lengua otomí de Querétaro.

A continuación se indican elementos que constituyen el alcance de la plataforma Yaak:

1. Contenido de aprendizaje: en estos elementos podemos hallar todos los recursos desarrollados en base al trabajo del Experto del área lingüística Ewald Hekking durante más de 20 años, podemos encontrar la gramática necesaria para el aprendizaje del otomí, 10 unidades de contenido para la enseñanza/aprendizaje en estas unidades podemos encontrar vocabularios que permiten conocer la estructura de palabras básicas en base a los temas que se toquen en cada una de estas unidades, estos vocabularios podrán contar con el soporte en audio, para la comprensión del esquema de la palabra y fortalecer el proceso de pronunciación de cada uno de los usuarios del sistema. Se incorporarán también conversaciones que puedan englobar el contenido de los vocabularios y el tema que se esté tratando en la unidad respectiva con ello aportando datos importantes al campo semántico que se haya decidido abordar en el tópico respectivo. Las conversaciones mostrarán al mismo tiempo de su presentación el esquema de palabras que sustenten dicha conversación a modo de subtitulo, con la finalidad de instar al usuario a imitar los sonidos y contar con un elemento más para la mejora de su pronunciación. Se incluyen 2 tipos de conversaciones, las primeras de ellas se presenta como una versión en otomí y la segunda como una versión de la misma con su traducción respectiva al español. Como un elemento más que constituyen el contenido de las unidades se encuentran videos referentes a los campos semánticos abordados con subtítulos al español y otomí respectivamente, estos videos pertenecen a una creación previa de cursos estáticos creados por la Universidad Pedagógica Nacional que se retoman para su difusión global a toda la comunidad a través del poder de impacto de internet.

2. Monitoreo al aprendizaje: Se dará seguimiento al progreso de los estudiantes gracias a diversos elementos de la web 2.0, entre estos podemos encontrar:

• Foros de discusión: a través de estos los usuarios podrán ser participes de discusiones respecto a temas de interés, además de realizar aportaciones cuando estos temas estén vinculados a la pronunciación o variantes de la lengua. Fomentarán también la interacción entre los participantes con sus primeras aportaciones en lengua otomí. Creando un legado de “literatura indirecta” que no propiamente puede considerarse como elementos literarios pero si como factores de escritura que finalmente contribuyen a la preservación de la lengua

• Wikis: los usuarios podrán ser participes en la constitución de material en lengua otomí, así como de información relacionada con las variantes de la misma e información de interés que se consoliden como módulos significativos a otros usuarios. El contenido de la Wiki, será siempre vigilado y aprobado por los especialistas del área, quienes podrán apoyar con consejos a los constructores de la wiki referente a cuestiones que les sean útiles para su mejora en aspecto de redacción o léxico en lengua materna.

• Cuestionarios/exámenes: esta serie de pruebas permitirán a los usuarios poder medir su desempeño y progreso, en el caso de los cuestionarios se presentará únicamente como elementos previos y de practica en donde podrán valorarse aspectos como la lógica de la gramática, conocimiento del vocabulario y la escritura. Los exámenes se mostrarán como elementos fijos en base a los cuales los asesores del curso medirán y asignaran una descripción exacta del avance alcanzado por el usuario respectivo en ese instante. Cada una de las herramientas podrá incorporar preguntas de diversos tipos, ya sean de opción múltiple o abiertas, así mismo incorporar a las preguntas audio o imágenes que favorezcan la facilidad de descripción e implementación de las mismas.

Revista YAAK: este modulo se consolida como un vínculo para la creación y publicación de literatura en lengua materna, además de ello fundamenta su contenido en 3 instancias “Cultura, tecnología y ciencia”, se contará con expertos en esas 3 áreas que en cada edición publicarán elementos en esos 3 enfoques que enriquezcan a los lectores, en el contenido de cultura se publicarán las aportaciones en lengua materna, estas aportaciones se busca sean creadas por los mismos hablantes nativos, así como por personas que aprenden esta como segunda lengua y que deseen compartir sus creaciones. La revista virtual además contará con una instancia de gestión/aportación en donde los usuarios suscritos (de forma gratuita) a la revista podrán apoyar en la creación de los contenidos de esta primeramente con su opinión en base a la sección de encuestas de ideas en donde harán ver su parecer en cuanto a los contenidos de mayor interés y así mismo hacer llegar sus aportaciones con pretensión a ser publicadas, elementos tales como fotografías, relatos, historias o cualquier otra creación que sirva y enriquezca el perfil de los lectores. Se contará adicionalmente con una sección para la publicación de otros elementos literarios que puedan interesar a los lectores como por ejemplo, libros de poemas o cuentos en lengua materna, además de incorporar un diccionario general de la lengua, en donde por cada palabra se nos presentarán elementos fundamentales para su comprensión tales como: textos explicativos, audios, ejemplos e imágenes, este diccionario representa el contenido más grande de palabras en lengua otomí que se puede encontrar en línea.

Este modulo será creado con tecnología FLEX incorporando una perspectiva de “Aplicación de internet rica” en la cual se manifestaran efectos especiales de última tendencia, una presentación en 3D para el contenido de las ediciones actuales de la revista. Haciendo con ello una experiencia especial la participación y visita de los usuarios a la revista Yaak. El soporte de la base de datos de la revista electrónica se hallará de la misma manera que la plataforma sustentado por MySQL 5. En este modulo será fundamental el valor visual que se hará llegar al usuario, representando un concepto de atracción para usuarios nuevos o potenciales a participar en el concepto Yaak.

YAAK en tu móvil: este modulo se constituye por una serie de aplicaciones para celulares con contenido de valor para la enseñanza de la lengua materna, la primera de estas aplicaciones a lanzar a los usuarios será una versión del diccionario general. Estas aplicaciones poco a poco irán alcanzando la compatibilidad con la mayoría de los celulares que soporten la tecnología de creación. La tecnología utilizada para la creación de estas aplicaciones fue Java en su versión J2ME. Siendo esta una opción por demás acertada debido a su alta compatibilidad con la mayoría de los fabricantes, si bien otras tecnologías pudiesen ofrecer elementos de mayor impacto visual la compatibilidad para con modelos de celulares es menor en comparación a la alcanzada por Java Mobile, con ello no solo se alcanza un mayor grupo de impacto sino fiabilidad y efectividad en las aplicaciones.


Grupo EUMEDNET de la Universidad de Málaga Mensajes cristianos

Venta, Reparación y Liberación de Teléfonos Móviles