Cuadernos de Educación y Desarrollo

Vol 3, Nº 28 (junio 2011)

LA INTEGRACIÓN DE HABILIDADES EN INGLÉS CON FINES ESPECÍFICOS EN LA FORMACIÓN DEL PROFESIONAL DE AGRONOMÍA. PROPUESTA DE FOLLETO


Adrian Abreus González (CV)
aabreus@ucf.edu.cu
Aynik Marero Rodríguez
Ana Vázquez Cedeño
avazquez@ucf.edu.cu
Universidad de Cienfuegos, Cuba




RESUMEN

La presente investigación aborda aspectos que son importantes en el desarrollo del proceso de la enseñanza-aprendizaje del inglés en estudiantes de segundo año de la especialidad Agronomía. Su objetivo es la elaboración de un folleto en Inglés con Fines Específicos que potencie la integración de las habilidades del idioma en el segundo año de Agronomía del Centro Mixto: "Francisco del Sol". Durante su desarrollo se aplicaron diversas técnicas de investigación como la observación, la encuesta y la entrevista, entre otras. La propuesta de folleto se elaboró en función de resolver las insuficiencias que existen en la integración de las habilidades básicas del inglés y el desarrollo del vocabulario técnico de la especialidad de Agronomía de manera que los estudiantes sean capaces de obtener los conocimientos elementales que les permitirán desempeñarse como profesionales competentes.

Palabras claves: integración, habilidades, comunicación, agronomía, enfoque.

INTRODUCCIÓN

La asignatura idioma inglés en el Sistema Nacional de Educación en Cuba responde a la importancia política, económica, social y cultural de las lenguas extranjeras en el mundo de hoy. En este contexto la lengua inglesa juega un papel muy importante para garantizar la relación de Cuba con muchos países del mundo.

Es una realidad, por tanto, la gran importancia de dominar el idioma inglés y alcanzar un elevado nivel en el desarrollo de las cuatro habilidades básicas del mismo, a saber: expresión oral, escritura, comprensión lectora y comprensión auditiva.

Diversos autores abogan por la primacía de una habilidad sobre otra, así, por ejemplo, Antich (1988) se la concede a la expresión oral al plantear que la primacía del lenguaje oral radica en la realidad objetiva de su naturaleza como fenómeno social y medio de comunicación verbal por excelencia.

Por su parte, autores como Asher, Kusudo y de la Torre (1983), Krashen y Terrell (1983), Omaggio Hadley (1993), Postovsky (1975), y Winitz (1981), (citados por Abreus 2010); han defendido un enfoque de comprensión auditiva en la enseñanza de idiomas. Su trabajo refleja un interés en enfatizar la comprensión auditiva y proporcionar a esta un papel fundamental en la enseñanza de lenguas.

En cuanto al desarrollo de la habilidad de lectura, Lomas C. (1997) ha defendido la idea de que esta posibilita al lector una amplia gama de recepciones y enfatiza el desarrollo de hábitos, habilidades y valores éticos, estéticos y morales.

Al referirse a la importancia de la escritura dentro del conocimiento de las lenguas, Ferdinand de Saussure (1970: 71) le otorga un lugar especial al expresar que: “la mayor parte de las lenguas no las conocemos más que por la escritura (...) y cuando se trata de un idioma hablado a alguna distancia, todavía es más necesario acudir al testimonio escrito”.

Los momentos actuales demandan la formación de personal altamente competente, y para lograr la competencia comunicativa en la lengua inglesa es fundamental el dominio de las cuatro habilidades básicas de manera integrada. Según Arcia (2003), se puede decir que no existe un aprendizaje efectivo de una lengua extranjera si no se integran todas las habilidades que la conforman, o por lo menos las habilidades básicas de la misma.

En el caso de la Enseñanza Técnica y Profesional (ETP) en el nivel medio, en la asignatura Ingles los estudiantes deben incorporar a su léxico un amplio vocabulario relacionado con la especialidad que estudian, partiendo de la concepción de que no se pueden ver los componentes de la lengua de forma aislada, sino, más bien en su conjunto.

Se puede plantear entonces, que constituye una necesidad la integración de las cuatro habilidades en la enseñanza del inglés, vinculándose con el léxico propio de la especialidad de los alumnos para formar un profesional con calidad, que sepa escuchar, hablar, leer y escribir en inglés sobre temas relacionados con lo que estudian.

Caracterización de la asignatura Inglés en la Enseñanza Técnico-Profesional (ETP) en Cuba

Dentro del Sistema de Educación en Cuba, la ETP constituye un subsistema y está integrado por un conjunto de elementos, formas, eslabones, relacionados integralmente con otros tipos de educación, en la economía nacional y la sociedad.

Las instituciones educativas que integran la ETP están encargadas de garantizar la formación de profesionales con una calificación y competencia suficiente. El sistema educativo de esas instituciones tiene que ser eficiente y eficaz, así como con una alta calidad.

El proceso de enseñanza-aprendizaje debe desarrollarse centrado en el estudiante, y dirigido por el profesor, quien debe asumir en cada momento el rol que más ayude a los estudiantes a aprender.

Los estudiantes que integran la ETP se encuentran entre catorce y dieciocho años, por lo que se caracterizan principalmente por tener gran movilidad, tendencia a la burla, relaciones con sus coetáneos, carácter variable, se irritan con facilidad, las opiniones del grupo son las más importantes. Ocurren cambios en el sistema de vida escolar, tienen que enfrentarse a un grupo de profesores y asignaturas complejas.

Algunos de los requisitos cognoscitivos a tener en cuenta son la necesidad creciente de independencia, tendencia al autocontrol y la autodeterminación. La comunicación es la actividad rectora a través de la cual se puede lograr mayor desarrollo integral de la personalidad en esta edad.

La asignatura Inglés en este nivel contribuye a la formación científica del mundo en los alumnos, al tomar como punto de partida el lenguaje como fenómeno social y la relación pensamiento-lenguaje-cultura.

La concepción metodológica de la asignatura es el enfoque comunicativo integrando los principios básicos del método práctico consciente para la sistematización de los contenidos que contribuya al desarrollo de las habilidades comunicativas y de la enseñanza del inglés a través de otros contenidos para propiciar la interdisciplinariedad. Entre los objetivos del programa se encuentra el de procesar información de textos de mediana complejidad, adaptados y auténticos sobre temas diversos para desarrollar, entre otras, las estrategias de lectura: reading technical English, anticipating, predicting, identifying linking words, scanning, skimming.

El desarrollo de la competencia comunicativa en lengua inglesa para los estudiantes de Agronomía es un proceso complejo, que exige la utilización de diversos recursos cognitivos y metacognitivos para lograrlo. Por ello la asignatura Inglés debe propiciar un aprendizaje activo, lo que implica un entrenamiento en la aplicación de estrategias para aprender la lengua extranjera.

En resumen, el proceso de enseñanza del inglés en alumnos de la ETP, específicamente en la especialidad Agronomía, presupone el desarrollo equivalente de las habilidades lingüísticas del idioma, enfatizando en aquellas herramientas que propicien la integración de habilidades a la vez que propician el trabajo con el léxico de la especialidad.

La comunicación en el Proceso Enseñanza-Aprendizaje (PEA)

La comunicación es un proceso incontenible entre los hombres, siempre que se encuentran dos hombres, tratan de establecer comunicación, donde un sujeto es el emisor y el otro el receptor, transmitiéndose un mensaje, es decir, deben actuar como mínimo dos personas, una que brinda el mensaje y otra que lo recibe.

Vigotsky y Rubinstenin (1998) interpretan la comunicación como un intercambio de pensamientos, sentimientos y emociones. Mientras Andreieva (1984) reconoce la comunicación como el modo de realización de las relaciones sociales que tiene lugar a través de los contactos directos e indirectos de los individuos y los grupos en el proceso de su vida y su actividad social. Para la psicología marxista, la comunicación se ve como categoría fundamental a partir de los trabajos de Vigotsky (1987) acerca de las funciones psíquicas superiores, quien destacó que estas tienen lugar como resultado de la asimilación de los productos de la cultura, lo que se da solo a partir del contacto entre los hombres.

El Proceso Docente Educativo se caracteriza no sólo por el intercambio verbal o no verbal, este exige además una verdadera comunicación.

En el desempeño de la labor docente, el profesor desarrolla las habilidades comunicativas, las que requieren que se adquieran varios hábitos y habilidades, entre ellas el uso correcto de la lengua, la percepción exacta de la palabra ajena, el uso correcto del lenguaje para lograr precisión en las ideas que se transmiten a los interlocutores, exactitud en la formulación de preguntas y respuestas, lógica en la construcción y exposición de lo que se dice, así como el dominio de un amplio vocabulario. (González, 2010)

En la enseñanza de idiomas extranjeros este fenómeno recibe una especial atención debido a que la lengua extranjera constituye el objetivo y al mismo tiempo el medio de enseñar. Es por eso que es muy importante que el profesor de lengua extranjera domine no sólo el contenido lingüístico del idioma que enseña sino también las formas o métodos más apropiados para hacerlo.

Una vez que conoce estos dos componentes del proceso enseñanza – aprendizaje (contenidos y formas) debe estar listo para aplicarlo con el enfoque del momento, en correspondencia con las necesidades de la sociedad y las demandas de aquellos que aprenden.

Características del enfoque comunicativo. Sus principios

El enfoque comunicativo aparece como una de las variantes demostrativas del perfeccionamiento de la enseñanza de idiomas. Este propone como objetivos fundamentales: hacer que la competencia comunicativa sea el núcleo de la enseñanza de idiomas y desarrollar procedimientos para la enseñanza de las cuatro habilidades de la lengua, que reconozca la interdependencia del lenguaje y la comunicación.

Richards (1986) resume de forma adecuada lo puede considerarse como las características principales de la visión comunicativa del idioma:

 La función principal del idioma es la interacción y la comunicación.

 La estructura del idioma refleja sus usos funcionales y comunicativos.

 El idioma es un sistema para la expresión del significado.

 Las unidades primarias del idioma no son simplemente sus aspectos gramaticales y estructurales, sino categorías de significado funcional y comunicativo, ejemplificadas en el discurso.

Una enseñanza comunicativa del lenguaje es la que reconoce la enseñanza de la competencia comunicativa como su objetivo. Según Wilkins (1976), en este objetivo la enseñanza de la lengua se distingue por sí misma de los más tradicionales enfoques, donde el énfasis se hacía fundamentalmente en la enseñanza de la competencia estructural.

Hymes (1972) plantea que la competencia comunicativa es el domino intuitivo que el hablante nativo posee para usar e interpretar el lenguaje apropiadamente en el proceso de interacción y relación con el contexto social. Para este autor, es imposible hablar de una realidad lingüística sin hablar al mismo tiempo de realidad social porque la función del lenguaje es la de permitir la comunicación entre miembros de una comunidad. Hymes propone que la competencia comunicativa se ha de entender como un conjunto de habilidades y conocimientos que permiten que los hablantes de una comunidad lingüística puedan entenderse.

Canale M. y Swain M. (1983) incluyen cuatro componentes a la competencia comunicativa, entendidas como subcompetencias. Estas se refieren a la competencia lingüística, sociolingüística, discursiva y estratégica.

Para lograr la competencia comunicativa es necesario además, dominar los principios de la metodología comunicativa, propuestos por Morrow K. (1981):

• Conocimiento de lo que estás haciendo

• El todo es más que la suma de las partes

• Los procesos son tan importantes como las formas

• Para aprendértelo, úsalo

• Los errores no son siempre errores

Las habilidades en la lengua extranjera. Necesidad de su integración

La comunicación requiere tanto del dominio del sistema de la lengua como de su funcionamiento en el habla. Por lo tanto, para aprender una lengua extranjera, el alumno debe asimilar sus componentes lingüísticos al igual que desarrollar hábitos y habilidades para comprender lo escuchado, hablar, leer y escribir.

La habilidad, según Petrovsky (1980), es aquella en que el estudiante es capaz de aprovechar los datos conocimiento y conceptos que se tienen que operar, la elucidación de las propiedades sustanciales de las cosas y la solución exitosa de determinadas tareas teóricas o prácticas.

Álvarez de Zayas (1999), donde expresa que la habilidad es la relación del hombre con el objeto que se realiza en la actividad; o sea, el hombre interactúa con el objeto en un proceso activo: la actividad y las técnicas de esta interacción son las habilidades del estudiante y las considera además como un sistema de acciones y operaciones para alcanzar un objetivo. (Álvarez, 1999:40)

En la enseñanza de idiomas Littlewood,W.(1981) define la habilidad comunicativa como:

1- Habilidad de comprender estructuras lingüísticas y vocabulario.

2- Conocimiento lingüístico para interpretar el significado funcional que el autor intenta comunicar.

3- Expresar significados funcionales y sociales.

Al analizar los métodos de enseñanza de lenguas extranjeras dentro de las distintas tendencias pedagógicas, se puede ver que en ocasiones se dio prioridad a la memorización de las estructuras gramaticales, en otras se le dio excesiva relevancia a la lectura como la habilidad más necesaria; otros prefirieron la pronunciación basaba en modelos nativos escuchados de forma repetida.

Según Arcia (2003) el desarrollo de unas u otras habilidades ha estado condicionado por diversas tendencias que han afectado o favorecido en diferentes momentos, a una u otra habilidad.

Para Rodríguez (2009), la percepción del lenguaje escrito es una habilidad que está vinculada con otras de igual importancia como son la expresión escrita, así como la expresión y comprensión del lenguaje hablado. Todas ellas se reúnen en la habilidad general del individuo de expresarse correctamente por igual vía y captar cualquier mensaje oral o escrito.

Según Arcia (2003) en los últimos años, debido a la influencia de la enseñanza comunicativa de lenguas, así como los elementos teóricos que han aportado la lingüística, la psicolingüística, la sociolingüística, los conocimientos del discurso y otros, se ha producido un entendimiento de la lengua como sistema de comunicación, en el que no se pueden ver sus componentes de forma aislada, sino, más bien en su conjunto, de la forma que ésta tiene lugar en la vida real. Esto ha favorecido el entendimiento de una estrecha relación en el desarrollo de las cuatro habilidades básicas para lograr la competencia comunicativa.

En resumen, los autores concluyen que no existe un aprendizaje efectivo de una lengua extranjera si no se integran todas las habilidades que la conforman, o por lo menos las habilidades básicas de la misma.

A continuación se realiza una síntesis de las principales características de cada habilidad:

• Comprensión auditiva

La comprensión auditiva es una parte esencial y básica en el aprendizaje de una lengua extranjera. De acuerdo con Shrum y Glisan (1999:133), la audición es empleada como un vehículo para la adquisición de una lengua y sirve como catalizador para la integración de otras habilidades y contenidos.

En la bibliografía consultada, la mayoría de los lingüistas coincide en definir el término comprensión auditiva como "audición con comprensión" o bien "comprensión del habla oral" (Antich 1986: 209) aunque los profesores Brooks y Heath la definen de una manera más simple: la comprensión auditiva es una combinación de lo que oímos, lo que entendemos y lo que recordamos (Brooks & Heath 1989:62) y (Herrera 2001: 11).

Muchos lingüistas que consideran que la comprensión auditiva no es una habilidad pasiva, sino activa. Cuando se participa en conversaciones frente a frente o en intercambios telefónicos e incluso cuando simplemente se escuchan conferencias, películas, novelas radiales, noticias televisivas, no se mantiene una actitud totalmente pasiva (Gebhard, 1996).

• Expresión oral

Sobre el rol que desempeña el lenguaje oral, Antich (1986: 64) plantea: "La primacía del lenguaje oral radica en la realidad objetiva de su naturaleza como fenómeno social y medio de comunicación verbal por excelencia.

Para Byrne D. (1989), la expresión oral no se desarrolla de forma aislada en el aula. Si se buscan fuentes para desarrollar el habla, aparecen la lectura y la escritura como posibilidades para alcanzar este fin.

Otros autores concluyen la expresión oral como la habilidad de expresar ideas, sentimientos, necesidades, deseos por medio del lenguaje, con fluidez y precisión, así como la capacidad para comprender los mensajes que reciben de códigos como hablar, leer y escribir para poder comunicarse teniendo en cuenta los mismos.(González, 2010: 17)

Pulido (2005) y González (2010), sugieren que al planificar las clases de expresión oral el docente debe considerar las funciones comunicativas de la unidad y su relación con los contenidos precedentes y siguientes; los elementos lingüísticos y socioculturales en función de la comunicación, prestando especial atención a la forma, significado y uso; así como considerar las estrategias de aprendizaje más apropiadas para cada momento.

• Comprensión lectora

La lectura desempeña un papel de vital significación en la vida del hombre y en su actividad profesional, ya que es un medio fundamental de conocimiento y comunicación.

Murcia (2000:58) plantea que… “la lectura es un proceso interactivo que involucra a tres participantes: el escritor, el texto y el lector; en este proceso el lector tiene que ejecutar un número de tareas simultáneas: decodificar el mensaje reconociendo los signos escritos, interpretar, el mensaje asignándole a los grupos de palabras y finalmente comprender la interacción del autor.

Colomer (1997:6) considera que… “leer es un acto interpretativo que consiste en saber guiar una serie de razonamientos hacia la construcción de una interpretación de un mensaje escrito a partir tanto de la información que proporciona el texto como de los conocimientos del lector y que implica iniciar otra serie de razonamientos para controlar el progreso de esa interpretación de tal forma que se puedan detectar las posibles incomprensiones producidas durante la lectura”.

La enseñanza de la lectura no debe mantenerse aislada de las demás habilidades del lenguaje. El comentario o resumen, tanto oralmente como escrito, de un cuento leído es una actividad realizada de manera natural. Pero la enseñanza de la lectura puede relacionarse con la fonética, la gramática normativa y en especial con el aprendizaje de la ortografía.

• Escritura

Según Antich (1986), la redacción dentro del proceso de enseñanza de lenguas extranjeras, ha sido siempre relegada al último lugar de preferencia en la enseñanza de las cuatro habilidades básicas. Los autores, no obstante, encuentran una estrecha relación entre la lengua escrita y la oral partiendo de que la escritura y la lectura son procesos de asociación entre la grafía y el sonido. Por otra parte, cuando se escribe, las palabras se pronuncian en el habla interior.

Por su parte, Saussure (1970: 71) ve la lengua hablada y la escritura como dos sistemas de signos distintos, aunque “la palabra escrita se mezcla tan íntimamente a la palabra hablada de que es imagen, que acaba por usurparle el papel principal”.

La escritura está también vinculada a otras habilidades. Cuando se lee un texto, luego se responden preguntas sobre lo que se leyó y se resume. De igual forma, generalmente se discuten las ideas antes de escribirlas y se escucha antes de escribir.

El inglés con fines específicos (IFE)

La enseñanza de idioma con fines específicos tiene su origen en investigaciones realizadas en el campo de la metodología de la enseñanza de lenguas extranjeras con el propósito de encontrar un método más eficaz, que se enfocara hacia las necesidades e intereses de los estudiantes en relación con el idioma y su uso para solucionar situaciones profesionales o intelectuales.

Hutchinson y Waters (1987) apuntan que el IFE no debe verse como un producto, ni como un tipo específico de idioma o de metodología. Para ellos este constituye un enfoque para el aprendizaje del idioma que se basa en las razones que tiene el educando para aprender.

El IFE es un enfoque del aprendizaje del idioma que se basa en las necesidades del aprendiz, partiendo de las necesidades de este que se determinan inicialmente, y todas las decisiones en cuanto a los componentes didácticos -objetivos, contenidos, métodos, etc- se basan en la finalidad del aprendiz para aprender (Bosh, 2006:30).

Este enfoque proyecta la enseñanza del contenido que determinados grupos necesitan y no parte de un análisis del sistema de la lengua, sino de la especificación de las necesidades del aprendizaje (Domínguez, 1999)

Robinson (1991), señala que el IFE está dirigido al logro de una meta que se define con claridad por medio del análisis de las necesidades y que debe alcanzarse en un período de tiempo determinado.

El aparato categorial del IFE se comparte con el de la enseñanza comunicativa de idiomas y se nutre de la didáctica, la comunicación, el aprendizaje y las teorías que lo sustentan, los aportes de la lingüística y la enseñanza de idiomas -registro, género, discurso, texto- y el diseño curricular de programas, cursos y materiales didácticos para la enseñanza del inglés. (Bosh, 2006:30)

Existe un eje común en los fundamentos teóricos ofrecidos por los autores de la bibliografía consultada, y es que todos coinciden en que el IFE tiene que estar basado en las necesidades del estudiante.

La lectura técnica como vía para la integración de las cuatro habilidades del inglés

Con el objetivo de satisfacer las necesidades cognoscitivas y comunicativas de los estudiantes de Agronomía, es decir, propiciar el vínculo del inglés con la especialidad que estudian, los autores proponen una serie de lecturas en inglés con fines específicos, elaboradas a partir de textos de la especialidad Agronomía, con sus respectivas actividades que permiten desarrollar de manera integrada las habilidades básicas del inglés.

Las actividades se pueden desarrollar a partir de una lectura técnica en cada unidad y pueden señalarse como actividades a realizar previas a la lectura o audición, durante la lectura o audición y posteriores a la lectura o audición, con las cuales se pueden desarrollar las cuatro habilidades básicas de la asignatura: comprensión auditiva, expresión oral, comprensión de lectura y escritura.

Estas actividades deben transitar de lo más sencillo a lo más complejo y estar interrelacionadas de modo que el alumno necesite de los elementos de las actividades iniciales para llegar a resolver eficientemente el resto de las mismas. Deben además, estar ajustadas al programa de estudio, lo significa que cada lectura debe ajustarse a los contenidos gramaticales y a las funciones comunicativas de cada unidad, siendo así que se vayan empleando los contenidos y el vocabulario precedentes a medida que avanzan las unidades.

A continuación se proponen varias lecturas con un resumen de las características de las actividades a realizar a partir de las mismas.

Texto 1: Origins of Agriculture

Contenido del texto:

Agriculture is one of the oldest activities men have developed. Insecurity was one characteristic of the present and the future of primitive man at their time. The earliest human societies subsisted by hunting and gathering. In time, ten thousand years ago, man invented agriculture. After that, man entered upon a more secure living. Food no longer took all his energy. About ten thousand years ago the discovery of plants and animals domestication became likelihood.

The glaciers were in full retreat. Humanity began a long period of settling down in various local environments, of learning to exploit particular plant and animal resources. There was a new emphasis on the use of wild plants. Archaeological evidence indicates that the first use of cultivated plants was by societies which had intensive collection of wild foods.

The evidence suggests two major centres of plant domestication: in south-western Asia (the near East) in the Old World and Mesoamerica (northern Mexico to northern South America) in the North. Rice and several leguminous plants were harvested at an early period in southern Asia; barley and wheat in Mesopotamia and Egypt; the Panicums in Africa; and maize, potato and sweet potato in America. Since the climate was unfavourable in the north of Asia, Europe and America, agriculture probably began in these regions late.

Harvested species either from Europe to America or from America to Europe, were not introduced until after the voyage of Columbus. Maize, sweet potatoes, cassava and tobacco entered into agriculture of Africa and Asia at very early dates; and ginger, cinnamon, sugar cane, citrus fruits and others entered into the agriculture of America after the discovery.

(Adapted from English in science. Agronomía. p.19.Editorial Pueblo y Educación.1985)

Las actividades fundamentales en este texto están dirigidas al desarrollo de las etapas de comprensión lectora y auditiva en primer lugar, prestando atención a actividades como: la lluvia de ideas, presentación de vocabulario a través de ejercicios de selección múltiple, completamiento de espacios en blanco con la información proporcionada en el texto, y reconocimiento de frases equivalentes en la lengua materna y el idioma extranjero.

En la gramática se presta especial atención al pretérito o pasado simple, según la terminología de la lengua inglesa.

Por otra parte, se enfatiza además en el desarrollo de las habilidades productivas del idioma inglés (expresión oral y escrita) a través de micro-situaciones comunicativas en las que los estudiantes deben utilizar el idioma para comunicar ideas esenciales sobre la invención de la agricultura, el uso de las plantas silvestres, el control de las plantas domésticas, y algunas de las especies de plantas que se cultivaban en África y Asia en los tiempos antiguos.

Texto 2: Weeds

Contenido del texto:

Man has battled with weeds from the earliest periods of history. Those noxious plants have interfered with agricultural operations, increased costs and reduced yields. Many weeds have unusual capacities of survival –some of them survive frost, high temperature and drought. This hardiness often results in failure to keep them under control.

A weed has been defined as a plant out of place. Weeds are spread by seeds and rock stocks. Those that are spread by seeds are often difficult to keep under control since a few plants, permitted to reach the seeding stage, can stock the surrounding area. The seed is easily spread by wind, water, animals or equipment.

Those weeds that are spread by underground stocks are particularly difficult to control by cultivation or mechanical means. Often a few stocks remain in a favorable position to continue growing. The herbicides that kill the roots are proving to be most effective in the control of grasses.

Every grower should know how the noxious weeds of his area look like. He should recognize the seeds, the young plants, and the mature plants and should maintain an eternal vigilance so that they cannot obtain a foothold.

(Adapted from English at the service of agriculture. Higinio Espino. p.256 .Editorial Pueblo y Educación.1972)

Las actividades fundamentales en este texto están dirigidas al desarrollo de las etapas de comprensión lectora y auditiva en primer lugar, prestando atención a actividades como: predecir el contenido del texto, asociar palabras a partir del título del texto, identificar lo escuchado a través de ejercicios de selección múltiple y de selección de planteamientos verdaderos o falsos, presentación de vocabulario a partir de completamiento de espacios en blanco con la información proporcionada en el texto y de buscar antónimos en el texto.

En la gramática se presta especial atención al antepresente o presente perfecto, según la terminología de la lengua inglesa.

Por otra parte, se enfatiza además en el desarrollo de las habilidades productivas del idioma inglés (expresión oral y escrita) a través del trabajo en parejas donde los estudiantes deben intercambiar algunas preguntas presentadas a manera de diálogo, deben traducir las ideas de un párrafo y deben hacer un reporte oral sobre lo abordado en el texto.

Texto 3: Flowers, fruits and seeds

Contenido del texto:

In the scheme of nature, a flower is more than an object of beauty. It is a reproductive organ, by means of which a plant carries on its kind.

The only plants whose reproductive processes are centered in flowers are the angiosperms, or flowering plants, which are the most highly evolved of all. The reproductive organs of flowering plants produce spores first; then egg and sperm cells develop from the spores.To yield flowers there must be ample stores of food in the plant, in the form of proteins and carbohydrates.

Flowers show a great variety of shapes and sizes. There are, however, only four basic parts in a complete flower: sepals, patals, stamens and pistils. The innermost parts of the flower, the stamens and pistils are called the essential organs. They take part directly in the reproductive process of the plant.

When pollination takes place, the pistil produces a fruit. While a fruit may be formed, in part, from different floral organs, a part of it always arises from the ovary of the pistil; it results from a transformation of the ovary wall.

While the ovary and the other flower parts are ripening into a fruit, the ovule or ovules are developing into seeds. In the maturing seed one or more protective seed coats form on the outside. Whitin these arises a miniature plant, called the embryo, and a mass of tissue, called endosperm, which serves to store food.

(Adapted from English at the service of agriculture. Higinio Espino. p.192 .Editorial Pueblo y Educación.1972)

Las actividades fundamentales en este texto están dirigidas al desarrollo de las etapas de comprensión lectora y auditiva en primer lugar, prestando atención a actividades como: predecir el contenido del texto, comprobar las predicciones hechas e identificar el tema fundamental de un párrafo luego de escuchar el texto, organizar las ideas esenciales del texto, definir planteamientos en verdaderos o falsos y presentación de vocabulario a través de ejercicios de selección múltiple.

En la gramática se presta especial atención al uso de los sustantivos contables y no contables.

Se enfatiza además en el desarrollo de las habilidades productivas del idioma inglés (expresión oral y escrita) a través de un reporte oral en el que los estudiantes deben utilizar el idioma para comunicar ideas esenciales sobre el papel y la importancia de las flores, frutos y semillas en los procesos reproductivos de las plantas; así como un reporte escrito sobre el proceso reproductivo en las plantas a partir de la información del texto y de información adicional que los estudiantes deben buscar en otras fuentes bibliográficas de la especialidad.

Texto 4: The soil

Contenido del texto:

The soil is the portion of the Earth’s surface where it is possible for plants to thrive. The soil provides plants with mechanical support and mineral nutrients for their growth. Not only plant life but animal life as well depends on the soil, since animal foods are derived directly or indirectly from plants.

Weathered rock particles make up a large part of the film of the soil; the rest is formed of the decayed products of organic matter. The soil is not a body which remains inert; it is constantly being transformed by chemical and physical processes and by the activities of living organisms.

There are three major layers in any soil profile: A, B and C horizons. The A horizon, or the surface soil, is the zone where organic matter is incorporated within the mineral elements. In cultivated soil, the layers of humus and mineral matter are mixed together. This is the zone of the most extensive root development.

The B horizon, or subsoil, has little organic matter in it. This horizon contains substances derived from the A horizon above and the C horizon below. The lowest, or C horizon is the foundation layer, or parent rock layer.

The color of the soil depends on its chemical composition, specially the amount and kind of organic matter in it. The most fertile soils are the ones whose colors are black and brown. White soils are the least fertile.

The relative thickness of the A and B horizons is important in cultivation. The thickness of these two horizons depends on the age of the soil, the type of parent rock, the slope of the ground, the climate and the man’s treatment.

(Adapted from English at the service of agriculture. Higinio Espino. p.99. .Editorial Pueblo y Educación.1972)

Las actividades fundamentales en este texto están dirigidas al desarrollo de las etapas de comprensión lectora y auditiva en primer lugar, prestando atención a actividades como: predecir el contenido del texto a partir del comentario de la importancia del suelo, comprobar las predicciones hechas y completar información luego de escuchar el texto; el vocabulario se trabajó buscando equivalencias a expresiones y oraciones en el texto.

En la gramática se presta especial atención a las oraciones subordinadas o relative clauses, según la terminología de la lengua inglesa.

Por otra parte, se enfatiza además en el desarrollo de las habilidades productivas del idioma inglés (expresión oral y escrita) a través del trabajo en parejas donde los estudiantes deben intercambiar algunas preguntas presentadas a manera de diálogo, así como a través de una tarea en la cual deben traer su propio perfil de suelo y deben exponerlo de modo que lo describan. La escritura se trabaja a través de un resumen que deben hacer del texto con sus propias palabras.

Texto 5: Irrigation

Contenido del texto:

In some regions the rain preserved by the mulch is not sufficient to grow crops.In those regions, growers cannot increase the production unless they use an irrigation method. Sometimes, farmers like using irrigation methods whether it rains or not.

There are various kinds of transportation systems to carry water to the fields. If the source is relatively near the field, water is transported in a pipe or ditch. If the source is far from the field, an open canal is built. The canals are usually lined with concrete to avoid water losses.

After water has been brougth to the fields from canals or ditches, it is distributed in several different ways. In some cases water is applied over the whole surface of the land; this is called wild flooding. In border – strip flooding, farms are divided into strips, separeted by raised borders; the water is released into each strip in turn.

In the furrow method of irrigation, furrows are generally dug in parallel rows. Water is distributed to the furrows from irrigation ditches or flumes, or, in some cases, from underground pipes.

In subirrigation, water is applied from under the surface. Water oozing from the sides of ditches dug in the fields rises to the plant roots by capillary action.

In the sprinkling method, a fine spray, like a light rain, is played upon the surface of the soil. The water may come from openings in overhead horizontal pipes or from openings in the top of vertical pipes.

(Adapted from English at the service of agriculture. Higinio Espino. p.220 .Editorial Pueblo y Educación.1972)

Las actividades fundamentales en este texto están dirigidas al desarrollo de las etapas de comprensión lectora y auditiva en primer lugar, prestando atención a actividades como: la lluvia de ideas, presentación de vocabulario a través de ejercicios de selección múltiple, completamiento de espacios en blanco con la información proporcionada en el texto, la asociación de palabras a partir del título del texto y la definición de planteamientos en verdaderos o falsos.

El énfasis en la gramática de la unidad también caracteriza a las actividades en este texto, prestando especial atención a las oraciones condicionales.

Por otra parte, se enfatiza además en el desarrollo de las habilidades productivas del idioma inglés (expresión oral y escrita) a través de trabajo en pequeños grupos donde los estudiantes deben describir uno de los métodos de riego, y a través de situaciones comunicativas (orales y escritas) expresar la importancia de los métodos de riego para la agricultura.

CONSIDERACIONES FINALES

En la enseñanza de lenguas, el desarrollo de una u otra habilidad ha estado condicionado por diversas tendencias que las ha favorecido o las ha afectado en su momento; pero en los últimos años se ha resaltado el criterio de desarrollarlas en su conjunto. La integración de las cuatro habilidades básicas responde a las necesidades e intereses de estudio de una lengua extranjera con fines específicos, para alcanzar como fin la competencia comunicativa.

Se puede plantear entonces que la integración de las cuatro habilidades básicas, utilizando el IFE es crucial para el desarrollo efectivo de los estudiantes de Agronomía, lo que les permitirá desempeñarse como profesionales competentes.

La estructuración adecuada de una serie de lecturas en IFE para desarrollar las cuatro habilidades básicas del inglés, coadyuva favorablemente al desarrollo profesional de los estudiantes de la especialidad Agronomía.

BIBLIOGRAFÍA

Álvarez de Zayas, Carlos. (1999). Didáctica. La escuela en la vida. La Habana: Pueblo y Educación.

Andreieva, G. (1984). Psicología Social. Moscú: Progreso.

Antich de León, Rosa. (1986). Metodología de la enseñanza de las Lenguas Extranjeras. La Habana: Editorial Pueblo y Educación.

Canale, Michael, & Swain, Merril. (1996). Signos. Fundamentos teóricos de los enfoques comunicativos. La enseñanza de la evaluación de una segunda lengua., 18, 78 - 89.

Arcia Chávez, Maritza. (2003). Propuesta didáctica para la enseñanza - aprendizaje de la redacción en los estudios de formación de profesores de inglés del Instituto Superior Pedagógico de Cienfuegos Conrado Benítez: Estudio de caso. Tesis doctoral, Universidad de Oviedo.

Bosh González, Ernestina. (2006). El inglés con fines específicos en la facultad de Cultura Física de Villa Clara-Visión sistémica y de superación contínua. Tesis de Maestría en Teoría y Práctica de la enseñanza del Inglés contemporáneo, UCf Carlos Rafael Rodríguez, Cienfuegos.

Brooks W. D., & Heath R . (1991). Speech Communication. . Iowa.: Wm.C.Brown Publishers.

Colectivo de autores. (1985). English in science. Agronomía. Pueblo y Educación.

Colomer, T. (1997). Signos. La enseñanza de la comprensión lectora, 20, 10-15.

Grellet, Françoise. (1981). Developing Reading Skills. Cambridge: Cambridge University Press.

Herrera Ochoa, Jorge. (2001). Propuesta didáctica para la formación de la comprensión auditiva en los futuros licenciados en Lengua Inglesa. Universidad de Oriente.

Higinio Espino. (1972). English at the service of agriculture. Pueblo y Educación.

Hutchinson, Tom, W. A. (1987). English for Specific Purposes. A learning centred approach. Cambridge: Cambridge University Press.

Hymes, Dell. (1972). On Communicative competence. Philadelphia: University of Pensylvania Press.

Littlewood, W. (1981). Communicative language teaching. New York: Longman.

Morrow, Keith. (1995). Communication in the classroom. Cambridge: United Kingdom.

Murcia, Alice. (2000). Discourse and context in Language teaching. Cambridge University Press.

Petrovsky, A. (1980). Psicología Evolutiva y Pedagógica. Moscú: Progreso.

Pulido Díaz, Arturo. (2005). Propuesta de estrategia didáctica desarrolladora, para concebir el proceso de enseñanza-aprendizaje de la competencia comunicativa integral de la lengua inglesa, en alumnos de sexto grado de la escuela primaria en Pinar del Río. Tesis de doctorado en Ciencias Pedagógicas, Instituto Superior Pedagógico"Rafael María de Mendive", Pinar del Río.

Raimes, Ann. (1983). Techniques in teaching writing. New York: Oxford University Press.

Shrum, J. L., & Glisan, E. W. (1999). Teacher's handbook: Contextualized language instruction. Boston.

Saussure, F. (1970). Curso de Lingüística General. La Habana: Editorial Ciencias Sociales.

Vigotsky, L. (1998). Pensamiento y Lenguaje. La Habana: Pueblo y Educació


 

Nota Importante a Leer:

Los comentarios al artículo son responsabilidad exclusiva del remitente.

Si necesita algún tipo de información referente al artículo póngase en contacto con el email suministrado por el autor del artículo al principio del mismo.

Un comentario no es más que un simple medio para comunicar su opinión a futuros lectores.

El autor del artículo no está obligado a responder o leer comentarios referentes al artículo.

Al escribir un comentario, debe tener en cuenta que recibirá notificaciones cada vez que alguien escriba un nuevo comentario en este artículo.

Eumed.net se reserva el derecho de eliminar aquellos comentarios que tengan lenguaje inadecuado o agresivo.

Si usted considera que algún comentario de esta página es inadecuado o agresivo, por favor, pulse aquí.

Comentarios sobre este artículo:

No hay ningún comentario para este artículo.

Si lo desea, puede completar este formulario y dejarnos su opinion sobre el artículo. No olvide introducir un email valido para activar su comentario.
(*) Ingresar el texto mostrado en la imagen



(*) Datos obligatorios

 
Cuadernos de Educación y Desarrollo es una revista académica de formato electrónico y de aparición trimestral, editada y mantenida por el Grupo de Investigación eumednet de la Universidad de Málaga.

Los autores interesados deben enviar sus textos en formato DOC a: lisette@eumed.net junto a un resumen actualizado de su CV.

Director
Gerardo J. Gómez Velázquez (CV)

Editor Ejecutivo:
Juan Carlos M. Coll (CV)
ISSN: 1989-4155
EUMEDNET

Logo CED
CUADERNOS DE EDUCACIÓN Y DESARROLLO
revista académica semestral

Universidad de Málaga > Eumed.net