¡GUA!, EL INSOSPECHADO ORIGEN DEL LENGUAJE
Alfonso Klauer
Esta página muestra parte del texto pero sin formato.
Puede bajarse el libro completo en PDF comprimido ZIP
(278 páginas, 2,78 Mb) pulsando aquí
Topoguanimia portuguesa
Este pequeño territorio de la península Ibérica proporciona 111 nuevos topoguánimos a nuestra lista. Transparentemente, o así nos lo parece, solo uno reporta filiación con las raíces que más nos hemos acostumbrado a ver: Guaritas (= wari), presente dos veces.
Hasta antes de nuestra incursión por España, nos habíamos cuidado de no destacar como guánimos remotos a todos aquellos que incluyen en español la voz "agua", que en portugués es "água". Y es que, en el caso de Iberoamérica, tanto una como otra voz, trasplantadas como consecuencia de la dominación imperial, recién empezaron a nominar pueblos y accidentes geográficos a partir del siglo XVI. Pero en el caso de España y Portugal, esas voces sí son remotas. Y hemos dicho que sospechamos que todas estas "aguas" y "águas" son las mismas a las que en miles de topoguánimos de Asia, América y Oceanía se presenta como "awa".
Pues bien, Portugal nos ofrece 61 nombres, esto es, más de lamitad, que hacen referencia al "agua" en diversas formas: Água Alta, Água da Figueira, Água Longa, etc. Pero también Vale de Águas de Baixo y Entre-as-águas, por ejemplo.