BIBLIOTECA VIRTUAL de Derecho, Economía y Ciencias Sociales

 

DICCIONARIO DE BAGÜISMOS

UNA INTRODUCCIÓN AL ESTUDIO DEL DIALECTO DEL ESPAÑOL UTILIZADO EN LAS PROVINCIAS DE BAGUA Y UTCUBAMBA EN EL DEPARTAMENTO DE AMAZONAS


 

Alexander Albán Aléncar

 

 

 

Esta página muestra parte del texto pero sin formato.

Puede bajarse el libro completo en PDF comprimido ZIP (151 páginas, 352 kb) pulsando aquí

 

CAPITULO III. DICCIONARIO DE BAGÜISMOS

Es lógico que toda variedad idiomática deba contar con un vocabulario o conjunto de palabras cuya particular utilización le confieran la designación de dialecto, las mismas que se convierten en un léxico y que en el caso de los bagüinos, nosotros lo presentamos como “Diccionario de bagüismos”.

El diccionario que hoy tenemos a bien presentar –como dirían los especialistas- corresponde al tipo selectivo, no presume de haber recogido todos los términos o giros existentes, pero si los más importantes y conocidos que emplea el hablante bagüino.

Pretendemos dar, en la medida de nuestras posibilidades, la etimología u origen e historia de las voces existentes, pero es fundamental partir precisando que nosotros entendemos por “bagüismos” no sólo aquellas voces que realmente lo son por ser derivadas del quechua o corrompidas del español o inventadas por los lugareños con el auxilio de la lengua española sino también aquellas voces que, aunque muy correctas, aluden a objetos y costumbres tan generales entre nosotros, y tan poco comunes en otras regiones del país, que –como diría Arona- nos la podemos apropiar y llamar bagüismos.

A ésta clase pertenecen los términos que el lector hallara en este diccionario, es un “diccionario -como diría don Juan de Arona- en que con acierto unas veces y siempre con buen humor se da la etimología u origen probable y la significación de ciertas voces y frases no usadas ni conocidas en el resto del país, o si algún tiempo lo fueron, ahora sólo entre los bagüinos están vigentes”.

La estructura de nuestro diccionario no difiere en nada a los tradicionales toda vez que la presentación la hacemos en orden alfabético. Las palabras están dispuestas en listas cuyo manejo tiene similitud al de la guía telefónica, brindándole a continuación su respectivo significado.

A manera de advertencia es importante mencionar el caso excepcional de la consonante “Sh” que no existe en el alfabeto español, pero sí en el alfabeto quechua y cuyo uso está bastante difundido entre los lugareños. Nosotros lo ubicamos en nuestro diccionario a continuación de la “S”.

Hecha la presentación respectiva, y las aclaraciones del caso, pasamos ahora a brindarles el diccionario de bagüismos cuyas palabras y significados son propias del léxico de los habitantes de las provincias hermanas de Bagua y Utcubamba y que contribuyen a lograr la anhelada identidad regional.

Grupo EUMEDNET de la Universidad de Málaga Mensajes cristianos

Venta, Reparación y Liberación de Teléfonos Móviles
Enciclopedia Virtual
Biblioteca Virtual
Servicios