Problemas idiomáticos y de caracteres especiales (acentos y eñes)

Autor: Antonio Caravantes (ac@ctv.es), 03-97


El hecho de que la informática e Internet tengan su origen en Estados Unidos nos ha traído algunas particularidades o problemas en relación con el idioma. Estas cuestiones se pueden agrupar básicamente en dos apartados: el que tiene relación con la terminología y las traducciones, y el que tiene relación con la transmisión de caracteres especiales de idiomas distintos al original.

Puesto que la terminología original es de origen inglés, existe cierta predisposición para emplear palabras inglesas, aún cuando existan palabras españolas que son traducción evidente y suficientemente precisa. Así ocurre que muchos internautas emplean la palabra "mail" para designar al correo electrónico. No se trata de ser puristas ni de hacer una defensa acérrima de nuestro idioma materno, pero hay varias razones para procurar utilizar términos castellanos.

El primer motivo es que la lista Grumetes está albergada en la Red Iris, organización dependiente del Estado Español. Como cualquier estructura estatal, Red Iris debe tender, en la medida de lo posible, al uso correcto del idioma oficial del Estado Español

La segunda razón es que muchos internautas y grumetes no dominan el inglés. Por respeto a estos compañeros deberemos evitar el abuso de los términos ingleses.

También hay que tener en cuenta que la utilización de palabras hispanas desmitifica la tecnología y ayuda a que los más novatos o inexpertos pierdan el miedo a estas nuevas posibilidades.

En último lugar debemos tener en cuenta que utilizando terminología hispana hacemos presión para que los fabricantes de programas editen versiones adaptadas (traducidas) a nuestro idioma, lo cual repercutirá en beneficio de la comunidad hispanohablante.

A pesar de todo ello, hay ocasiones en que es razonable utilizar el inglés. Hay ocasiones en que la terminología yanqui es más precisa, más breve y suficientemente popular como para "adoptar" el término. Por ejemplo es difícil encontrar una palabra equivalente a "hardware" y que sea de fácil comprensión.

La otra cuestión es relativa al uso de acentos y eñes, lo cual a veces supone un problema. Por ejemplo, es frecuente encontrar que la transmisión de estos caracteres no se realiza correctamente en los mensajes de correo electrónico; así sucede que los acentos se visualizan como caracteres distintos o como secuencias de caracteres extraños. Tal problema se deriva de las distintas configuraciones de los programas implicados en el envío y la recepción del mensaje. Es cierto que no todos los sistemas permiten esquivar este problema en todos los casos, pero debemos intentarlo.

Casi todos los modernos programas de correo permiten configurar el sistema de transmisión con la opción MIME, con lo que seguramente evitarás problemas con los caracteres. Además, si te es posible, configura el juego de caracteres ISO-8859-1 (también denominado "Latin1").

Sobre la opción "Quoted Printable" o "entrecomillado imprimible" que algunos progrmas permiten activar, hay que decir que este aspecto es más polémico. El sistema "Quoted Printable" ofrece mayores garantías en cuanto a uniformidad para la transmisión de los caracteres y es recomendable -en principio- para configurar correctamente el correo. Pero esta opción causa algunas complicaciones con el sistema de almacenamiento de mensajes que utilizan algunos programas. El mismo servidor de la lista Grumetes interpreta erroneamente los caracteres especiales que van incluidos en estos mensajes. No hay problema para los suscriptores que reciben el correo con la opción "MAIL", pero los que utilizan opciones "INDEX" o "DIGEST" verán inadecuadamente esos caracteres. También se verán inadecuadamente en el caso de que el mensaje sea consultado posteriormente a través de la base de datos que utiliza el servidor. Por todo ello me atrevo a sugerir que la opción " Quoted Printable" sea activada solo como último recurso y en el caso de que las otras alternativas no permitan una correcta transmisión de los caracteres especiales.

El éxito en la transmisión de acentos y eñes dependerá de la correcta configuración de ambos programas (emisor y receptor), por lo que no estamos ante un problema que solo dependa del que genera el mensaje. Procura que tus corresponsales también empleen las posibilidades de configuración que se han mencionado. Si alguno de los dos carece de la opción MIME, pues es mejor que vaya pensando directamente en cambiar a otro programa más moderno y versátil. Renunciar a MIME implicará soportar muchos casos de transmisión "defectuosa".

De todas formas, el colectivo Grumete es muy tolerante hacia aquellos que prefieran seguir utilizando la terminología inglesa o que prescindan del uso de acentos y eñes. Incluso en algunos comunicados "oficiales" de Grumetes se prescinde de los acentos para facilitar la legibilidad desde cualquier programa de correo. Las indicaciones aquí dadas solo son una orientación general y nunca una imposición.


Nina: Webmaster Taberna del Grumete
..